Halaman

Selasa, 24 Desember 2013

Kagamine Len - Electronic Genocide Romaji+Indonesian lyrics

Title: Electronic Genocide
Singer: Kagamine Len
Music: Neru (OshiireP)
Lyrics: Neru (OshiireP)
Illust: Potchi
Indonesian lyrics: Shiroi Yuki

Romaji:
Ashita e nigeru tame no kippu sae
Boku-ra wa motomete arasoi au
Nani ka mi teta yōna ki ni natte
Nani mo micha inai nda
Dakara nani ka o shitsu kusu ndarou

Kumo no nai sora
Hōwa shita zettai rei-do
Mumi mushū no shinzō Kowareta jikan

«Kazari sugita hibi o korose»
(Kanjō-ron ni uchikoma rete ita
Mugen tōhi no yōna forutisshimo
Haita-teki nanosekando no sekai de
Boku-ra riarizumu o ubaiau nda)

Iro no nai sora
Chōka shita zettai rei-do
Kagayaku-sei no shinzō Sutareta jikan

«Mimi o zettai-chi de fusage»
(Dan'atsu sa reta dainamikusu-tachi no
Namida ichi-tsubu no yōna negai sura
Tata reru onaka no aita jiyuu ni
Imi nado kitto nai nda)

Ā, sō subete wa kime rare tetakara
Me no mae dake tada nagamete
Ā, sō mienai ryōte ni noma reta
「Boku-ra no saigo no yume」

Ashita e nigeru tame no kippu sae
Boku-ra wa motomete arasoi au
Nani ka mi teta yōna ki ni natte
Nani mo micha inai nda
Dakara nani ka o shitsu kusu ndarou

『electronic_genocide.exe』 wa hibi o korosu
『electronic_genocide.exe』 wa mimi o fusagu
Boku wa kon'na hoshi o yurashite
Nani o motomeru nda
Son'na koto mo wakaranai no ka
Son'na koto mō wakatte iru nda yo
Jitsuwa nani mo wakatcha inai

Kono uzu ga, jidai ga inori o kogashite
Kono uzu ga, jidai ga inochi o moyashita
Subete no, subete wa tsukura reta hakoniwa
Kono koe wa todokanai nda

Ā, sō subete wa wakatte itanda
Dakeredo akirame kirezu ni
Ā, sō-shu to te o tsunaide tsumuida
「Boku-ra no saigo no yume」

Ashita e nigeru tame no kippu nado
Mohaya atte mo nakute mo onaji mono
Nani ka mi teta yōna ki ni natte
Nani mo micha inai nda
Dakara nani ka o shitsu kusu ndarou

『electronic_genocide.exe』 wa hibi o korosu
『electronic_genocide.exe』 wa mimi o fusagu
Boku wa kon'na hoshi o yurashite
Nani o motomeru nda
Utau puroguramu wa sakenda
Shinda hakoniwade tada hitori
Tsuini jibun sae aisezu ni

Indonesian

Kita bersaing satu sama lain
Membeli tiket untuk melarikan diri keesokannya
Khawatir aku melihat sesuatu,
Aku tidak melihat apapun
Jadi, aku mungkin kehilangan sesuatu

Langit yang tanpa warna, jenuh, nol mutlak
Hati yang hambar, waktu yang terbuang

«Bunuh semua waktu yang terbuang sia-sia»
(Fortissimo seperti aspek rasio yang terbatas
Didorong ke argumen sentimental
Dalam ekslusif, nanodetik dunia
kita berjuang untuk realisme)

Langit yang tanpa warna itu nol mutlak
Hati reversibilitas yang habis masa waktunya

«Menutup telingamu dengan nilai yang absolut»
(Bahkan keinginan seperti setetes air mata dinamika yang tertekan
Dan kelaparan yang ditekan bebas pun pasti tak ada artinya)

Ah, itu benar, segala sesuatu sudah diputuskan,
Jadi hanya tontonlah apa yang terjadi didepan matamu
Ah, itu benar, tertelan dalam kedua dari tangan-tangan yang tak terlihat
「Mimpi terakhir kami」

Kita bersaing satu sama lain
Membeli tiket untuk melarikan diri keesokannya
Khawatir aku melihat sesuatu, tapi aku tidak
Jadi, mungkin aku kehilangan sesuatu

『electronic_genocide.exe』membunuh setiap hari ini
『electronic_genocide.exe』menutup telinga ini
Aku mengguncang bintang ini. Apa yang aku inginkan?
Apakah aku bahkan tak tahu ini?
Aku tidak tahu lagi. Sebenarnya, aku tidak tahu apa-apa

Pusaran ini, periode ini hangus doa
Pusaran ini, periode ini membunuh kehidupan
Semuanya, semuanya adalah taman miniatur yang diproduksi
Suara ini tidak tercapai

Ah, aku mengerti semuanya namun aku takkan menyerah
Ah, itu benar, kita bergandengan tangan dan berbicara
「Mimpi terakhir kami」

Kita bersaing satu sama lain
Membeli tiket untuk melarikan diri keesokannya
Khawatir aku melihat sesuatu, tapi aku tidak
Jadi, mungkin aku kehilangan sesuatu

『electronic_genocide.exe』membunuh setiap hari ini
『electronic_genocide.exe』menutup telinga ini
Aku mengguncang bintang ini. Apa yang aku inginkan?
Program bernyanyi ini berteriak
Aku sendirian didalam taman miniatur yang mati ini
Pada akhirnya, aku tidak bisa mencintai diriku sendiri

Minggu, 17 November 2013

Kagamine Rin and Len - Disqualified Human (Ningen Shikkaku) romaji+Indo lyrics

Title: No Longer Human ( 人間失格 ; Ningen Shikkaku)
Music: Neru (Oshiire-P)
Lyrics: Neru (Oshiire-P)
Illust: Potchi
Indonesian lyrics: Shiroi Yuki

Romaji:

"Ningen Shikkaku"

LA-LA-LA-LA-LA-LA
LA-LA-LA-LA-LI-LA-LU
LA-LA-LA-LA-LA-LA
LA-LA-LA-LA

LA-LA-LA-LA-LA-LA
LA-LA-LA-LA-LI-LA-LU
LA-LA-LA-LA-LA-LA
LA-LA-LA-LA

(Chikai mirai ni wa kyōmi nai no ni
Kyō o ikitakatta hito no kyou ni
Muda ni sugosu tame ni ubaitotte)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ (LA-LI-LA-LA-LI-LU)

(Tōi mirai nara nao sarana no ni
Sono kuse miren ga mashiku kokyū shite
Tsuini warai kata sura wasurete)

× × × × × × × (LA-LI-LA-LA-LI-LU)

Nan'okunin mo ga shinu basho de
Boku wa kyō akubi o shi teru
Sangen shoku no shōjo ga naku
Boku wa sore o tada nagame teta

Itsu kara ka bokura wa mitsushinatteta
Ori-goshi ni mi teta taiyō o
Itsu kara ka bokura wa higeki meishi de
Sou, bokura wa masani "ningen shikkaku"

LA-LA-LA-LA-LA-LA
LA-LA-LA-LA-LI-LA-LU
LA-LA-LA-LA-LA-LA
LA-LA-LA-LA

Mohaya watashi wa ningen ka sura ayashii kyokuchi ni ita
(Umaretsu jibun ni yoku ga nakute
Umaretsu kodoku ni wa narete ite
Ainikunagara fu ryōni nan desu)

△ △ △ △ △ △ △ (LA-LI-LA-LA-LI-LU)

Nan'okunin mo ga shinu basho de
Boku wa kuchi kara gamu o haite
Atari sawari no nai mirai ni
Boku wa mite minufuri o shi teta

Itsu kara bokura wa sukuwa reruto
Machigai no kigeki o yume mita
Itsu kara bokura wa higeki meishi de
Sou, kase rareta no wa "ningen shikkaku"

Nan'okunin mo ga shinu basho de
Boku wa mata tameiki o tsuiteru
Torawarete iru kono sekai de
Bokura kono "ippo" o fumidasu

Itsu kara ka bokura wa kidzuite ita
≪ Haji no ta i shōgai o oku tte rai mashita. ≫
Itsu kara ka bokura wa higeki meishi de
Bokura no namae wa “ningen shikkaku”
Umarete kite gomennasai
Sou, “ningen shikkaku”

"Sayonara, bokura no jinsei."

Indonesia:

"Ningen Shikkaku"

LA-LA-LA-LA-LA-LA
LA-LA-LA-LA-LI-LA-LU
LA-LA-LA-LA-LA-LA
LA-LA-LA-LA

LA-LA-LA-LA-LA-LA
LA-LA-LA-LA-LI-LA-LU
LA-LA-LA-LA-LA-LA
LA-LA-LA-LA

(Meskipun tidak ada keinginan dalam waktu dekat
Hari ini aku hidup sebagai manusia
Percuma karena semua dijarah, membuang waktu)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ (LA-LI-LA-LA-LI-LU)

(Dalam masa depan yang jauh tak berguna
Menggigit kembali penyesalan tersebut
Semua yang dibutuhkan bagi orang yang lupa bagaimana tertawa)

× × × × × × × (LA-LI-LA-LA-LI-LU)

Berapa juta orang yang meninggal di satu tempat?
Hari ini, aku menguap sekali lagi
Seorang gadis trikromatik menangis
Ya, seperti biasa, aku memandang

Kapan kita kehilangan pandangan
waktu untuk menyebrangi matahari?
Dari saat itu hal yang tragis, orang, dan tempat-tempat berasal
Ya, kita persis seperti "ningen shikkaku"

LA-LA-LA-LA-LA-LA
LA-LA-LA-LA-LI-LA-LU
LA-LA-LA-LA-LA-LA
LA-LA-LA-LA

Telah, aku berada di ruangan manusia, masih mencari tanah yang jauh
(Aku tak mau lahir dengan beruntung
Lahir beruntung, aku sudah terbiasa untuk terisolasi
Sayang, semuanya cacat)

△ △ △ △ △ △ △ (LA-LI-LA-LA-LI-LU)

Berapa juta orang yang meninggal di satu tempat?
Aku meludahkan permen karet dari mulutku
Penghalang tak akan sukses pada masa depan
Aku sudah melihatnya, dan aku menggeleng

Kapan kita akan diselamatkan?
Kita bermimpi acara komedi yang frontal
Dari saat itu hal yang tragis, orang, dan tempat-tempat berasal
Itu benar, dikenalkan dengan "ningen shikkaku"

Berapa juta orang yang meninggal di satu tempat?
Aku menghela napas lagi
Tertangkap di dunia ini
Kami ambil 'langkah kecil' ini.

Kapan kita akan menyadari
≪ Melihat dari kehidupan yang memalukan yang berikutnya datang.≫
Dari saat itu hal yang tragis, orang, dan tempat-tempat berasal
Nama kita adalah "ningen shikkaku".
Aku menyesal telah dilahirkan
Ya, "ningen shikkaku"

"Selamat tinggal, hidup kita"

Nb: Kata yang di-tutup kurung sebenarnya dinyanyikan namun tanpa suara. Tapi, yang bersebelahan dengan simbol itu sebagai cara nyanyiannya. Dan, sebenarnya author sendiri tidak tahu arti "Ningen Shikkaku", jadi agak ngawur translate-innya.

Yosh, jaa nee.
-Shiroi Yuki

Selasa, 23 Juli 2013

Hatsune Miku - Arifureta Sekai Seifuku (Dunia penaklukan Umum) Kanji+Romaji+Indonesian

Singer: Hatsune Miku Dark Append
Title: Arifureta Sekai Seifuku (ありふれたせかいせいふく)
Music and lyrics, voice edit: Pinokio-P
Music arrange: Pinokio-P

Romaji:

Semai kyotsushisu no katatsumuri shitauchi ga kanaderu merodi
Ijimekko ijimerarekko dochira mo piiman wa nigai ne daihakken

Kakkoii kamo kawaiiko kimi no mono
Dakara uso demo honne de iesu no ankeeto

Itai itai itai no wa yada kara
Sakaraenai ja nai

"Arigatou" mo "Ohayou" mo "Gomennasai" mo zenbu
Natsukashii kotoba ni naru hi ga kuru no
Juuyonsai mo yonjuusai mo odorou rattattatta
Dareka dareka minna o tasukete

Ira ira poisute guranpuri osanago no kawaii aironii
Koibito mo shinryakusha no dochira mo niku no katamari ka daijiken

Saaorin mo tsubame no su mo kimi no mono
Dakara Supai no tsuushin kiroku wa Shiikureto

Kowai kowai kowai no wa yada kara
Nemutteitai ja nai...

"Ureshii" mo "Kanashii" mo "Warufuzake" mo zenbu
Shirokujichuu kanshi sareru hi ga kuru no
Satou-san mo Suzuki-san mo utaou ranranranran
Itsuka itsuka namae mo wasurete

Nakama ni nattara Happii endo?
Nakama hazure wa doko e ikou
Chimamire ni natta Pasupooto
Sentaku no shunkan wa sugu sugu sugu soba ni

"Sayonara" mo "Oyasumi" mo "Mata ashita" mo zenbu
Tsunagarazu ni togireru hi ga kuru no
Tanaka-san mo Takahashi-san mo waraou wahahaha
Dareka darek a dareka dareka dareka

"Arigatou" mo "Ohayou" mo "Gomennasai" mo zenbu
Natsukashii kotoba ni naru hi ga kuru no
Inbouron mo Gasukoron mo odorou rattattatta
Dareka dareka minna o tasukete

Indonesian:



Sebuah siput di kelas yang sempit, suaranya mendesis mainkan melodi
Si pengganggu dan yang diganggu, lalu paprika hijau terasa pahit, kan? Itu penemuan besar

Kedua laki-laki yang tampan dan perempuan yang imut semuanya milikmu
Lalu, aku menjawab "iya" untuk pertanyaan yang benar, bahkan ketika itu bohong

Itu menyakitkan, menyakitkan, aku benci disakiti
Jadi, aku hanya tidak bisa melawan, kau tahu...

Hari itu datang ketika semua "berterima kasih", "selamat pagi", "Maafkan aku" dan kata-kata dalam memori yang lama
Salah satu yang berumur 14, berumur 40, ayo kita dansa bersama rattattatta
Seseorang, seseorang, tolong bantu aku

Mendapatkan kekesalan, membuangnya sembarangan, grand prix, anak manis yang ironis
Ketika kedua pecinta dan penjajah adalah seonggok daging, itulah eksperimen yang besar

Kedua daging pinggang dan sarang walet semuanya milikmu
Jadi, catatan kominikasi mata-mata itu adalah rahasia

Takut, takut, aku benci sesuatu yang menakutkan
Itulah mengapa aku ingin tertidur, kau tahu...

Hari itu datang ketika semua "Aku senang", "Aku sedih", "Kejutan" akan diawasi sepanjang waktu
Satou-san, Suzuki-san, ayo kita bernyanyi bersama, lalalala
Suatu hari, suatu hari, semua melupakan nama

Jika aku menjadi salah satu diantara mereka, apakah itu akan terjadi Happy End?
Aku bertanya-tanya dimana salah satu yang aneh itu harus pergi
Passport itu berlumuran dengan darah
Saat pilihan itu sangat dekat, dekat, dekat didekatnya

Hari itu datang ketika semua "Selamat tinggal", "Selamat malam", "Sampai bertemu besok" akan pecah dan terputus
Tanaka-san, Takahashi-san, ayo tertawa bersama, ahahahaha
Seseorang, seseorang, seseorang, seseorang, seseorang

Hari itu datang ketika semua "berterima kasih", "selamat pagi", "Maafkan aku" dan kata-kata dalam memori yang lama
Sebuah teori yang konspirasi, kompor pembakaran, ayo kita dansa bersama, rattattattatta
Seseorang, seseorang, tolong bantu aku

Nanairo - Teru Teru (Boneka Penangkal Hujan) Romaji+Indonesian

Singer: Nanairo (Nanahira - Iroha)
Music: Lamaze-P
Title: Teru Teru

Romaji:

Teru teru ano ne sukina hito ni
Ippo dasu yuuki ga todokanai
Yubiori kazoe kokoro no tenke yoho

Teru teru ano ne furare so o nano
Doko ka tooku e icchau no
Taisetsuna omoide nokoshite no
Arigatou nante omoezu ni

Kuru kuru chon chon boi!!
Saka sama ni shite namida ga poro poro
Kimi ni karita oritatami kasa
Nigiri shimete

Kuru kuru chon chon boi!!
Daiji ni shimatta dokidoki osae tsukenakute
Onegai ashita wa ame ga orimasu yo ni
Sayonara nante imasara ii keranai

Teru teru ano ne itsuka miseta
Sukoshi no yasashisa uso ja naku te
Sukoshi no kowa sa komutte sakete ita

Teru teru ano ne kono basho kara
Suki na hito wa mie masu ka
Taisetsu na yakusoku kasun demo
Mada kokoro noko ri sicha keredo

Kuru kuru chon chon boi!!
Chiisana nuno kire ni kisu osoete
Wazukana nukumori kienai uchi ni
Tsutsumi konde

Kuru kuru chon chon boi!!
Nani ka ushinau sono omo-sa tae kirenakute
Ki ga tsuku koro ni mo osoi wakatteta no

Kuru kuru chon chon boi!!
Saka sama ni shite namida ga poro poro
Kimi ni karita oritatami kasa
Nigiri shimete

Kuru kuru chon chon boi!!
Daiji ni shimatta dokidoki osae tsukenakute
Onegai ashita wa ame ga orimasu yo ni
Sayonara nante imasara ii keranai

Indonesian:

Teru teru, bagi mereka yang seperti itu,
Keberanian untuk memadamkan satu langkah yang tercapai
Prakiraan cuaca dengan hati penuh semangat

Teru teru, kau tahu ini mungkin terguncang
Kau akan pergi jauh ke suatu tempat
Ketika kau meninggalkan sebuah kenangan yang berharga
Tanpa berpikir mengapa berterima kasih

Sembilan dan kesembilan kalinya ia datang
Hanya air mata yang kemarin
Payung lipat yang kau pinjam
Kau kencangkan pegangannya

Sembilan dan kesembilan kalinya ia datang
Kau tidak dapat menahan detak jantungku yang berdetak-detak
Ku meminta esok hujan kembali turun
Tak bisa dikatakan selamat tinggal pada larut ini

Teru teru, aku perlihatkan itu suatu hari nanti
Bohong, itu tidak ada kelembutannya satupun
Ku telah menghindarinya untuk menutup ketakutanku dengan sedikit

Teru teru, kau tahu dari tempat ini
Apakah kau bisa melihat orang yang kau suka
Bahkan janji yang penting pun menghilang
Tapi itupun masih tetap ada di hati

Sembilan dan kesembilan kalinya ia datang
Diterimanya sebuah ciuman di sepotong kain
Dalam waktu yang kurang kehangatan itu hilang sedikit
Lipatan yang ramai

Sembilan dan kesembilan kalinya ia datang
Kau tak bisa menanggung berat ketika kau kehilangan sesuatu
Aku tahu bahwa itu terlambat ketika gas dihidupkan

Sembilan dan kesembilan kalinya ia datang
Hanya air mata yang kemarin
Payung lipat yang kau pinjam
Kau kencangkan pegangannya

Sembilan dan kesembilan kalinya ia datang
Kau tidak dapat menahan detak jantungku yang berdetak-detak
Ku meminta esok hujan kembali turun
Tak bisa dikatakan selamat tinggal pada larut ini

NB: Maaf kalau tidak jelas, soalnya lagu ini tidak ada subtitle inggris, jadi author usahakan memakai kemampuan author sendiri untuk translate ke Indonesia. Hontou ni gomennasai... Author juga dapet link kanji-nya dari vocaloidotaku.net pada forumnya.